000 01521cam0a2200229 4500
005 20170126162416.0
010 _bBr
_d75 F
090 _9829
_a829
099 _tLIVR
100 _a20130507d1984 |||u0frey50
101 _afre
_carm
106 _ar
200 _aParages d'exil
_enouvelles
_fChahan Chahnour (Armen Lubin)
_g(traduites de l'arménien par) Krikor Chahinian
210 _aFrance
_cLe Temps qu'il fait
_d1984
_bCognac
215 _a1 vol. [172 p.]
_d19 cm
225 _aMultigraphies
_v15
330 _aArmen Lubien (1903-1974) n'est pas un inconnu pour les amateurs de poésie française. On a pu dire de lui qu'il n'est "pas moins admirable que Laforgue ou Corbière''. Il eut dans les monde des Lettres des amis (Paulhan, Brenner, Thomas, Follain...) auxquels il ne parlait pas de ses œuvres en arménien, écrites sous son nom véritable et qui font de lui l'écrivain le plus remarquable (et probablement le plus célèbre) de la diaspora arménienne. Ces textes, d'un humour amer, illustrent de façon souvent déchirante le thème douloureux de l'exil que Chahan Chahnour, émigré, a doublement vécu lorsqu'il fut déraciné aussi de la vie sociale pour une existence de grand malade. Voici donc la première traduction de cette œuvre dont nous dirons, comme Jacques Brenner, qu'elle est "d'une saveur très originale et d'une authentique veine populaire."
700 1 _aKerestedjian
_bChahan Chahnour (Armen Lubin)
_f1904-1974
_4070
720 _4070
721 _4070
722 _4070
801 _c07052013