| 000 | 03276cam0a2200373 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 228884438 | ||
| 005 | 20241104111947.0 | ||
| 010 |
_a9782251448237 _bbr. _d25,50 EUR |
||
| 035 | _a(OCoLC)1044728716 | ||
| 073 | 1 | _a9782251448237 | |
| 090 |
_96927 _a6927 |
||
| 099 | _tLIVR | ||
| 100 | _a20180711h20182018k y0frey50 ba | ||
| 101 | 1 |
_afre _carm |
|
| 102 | _aFR | ||
| 105 | _aabh a 001zd | ||
| 106 | _ar | ||
| 200 | 1 |
_aL'alphabet arménien dans l'histoire et dans la mémoire _e'Vie de Machtots' par Korioun, 'Panégyrique des saints traducteurs' par Vardan Areveltsi _ftextes traduits et annotés par Jean-Pierre Mahé _btexte imprimé |
|
| 210 |
_aParis _cLes Belles Lettres _d2018 _e01960-Péronas _gSEPEC impr. |
||
| 215 |
_a1 vol. (401 p.) _cill., carte, fac-sim. _d20 cm |
||
| 225 | 2 |
_aBibliothèque de l'Orient chrétien _v5 |
|
| 300 | _aTable des matières disponible à l'adresse | ||
| 320 | _aBibliogr. p. [369]-394. Notes bibliogr. Index | ||
| 330 | _aPar quelle anomalie, les Arméniens, qui sont si proches du berceau mésopotamien de l’écriture, ont-ils attendu des millénaires avant de se doter de leur propre alphabet ? Méprisant une invention qui ne servait à leurs yeux qu’à comptabiliser les impôts des rois et les péchés des hommes, ils jugeaient que l’essentiel doit rester gravé dans le cœur et dans la mémoire. Avec l’avènement du christianisme, la perspective s’inverse. Pour le pieux religieux Mesrop Machtots, l’oralité est la meilleure alliée du paganisme. Il faut de toute urgence traduire la Bible par écrit. Ainsi les Arméniens deviendront un vrai peuple du Livre, aussi sûr des promesses de Dieu que l’ancien Israël. Simple parler local, l’arménien se haussera d’un coup au niveau des plus grandes langues de culture et l’Arménie recouvrera son unité spirituelle. Selon Korioun, disciple de la première heure, le nouvel alphabet, créé en 405, est le fruit d’une théophanie, comparable au don de la Loi sur le Sinaï. Huit siècles plus tard, quand Vardan compose son Panégyrique, Machtots, son protecteur le patriarche Sahak et leurs nombreux disciples sont devenus des héros de légende. On les nomme les Saints Traducteurs, que l’Église fête tous les ans. Privilège exclusif des Hébreux et des Arméniens, les lettres « données par Dieu », garantissent, contre le paganisme et les hérésies, la survie de la Vérité révélée jusqu’à la consommation des temps. Cet échange multiséculaire, entre histoire, mémoire et fins dernières, révèle les profondes racines du christianisme arménien, nourri de l’héritage patristique et judéo-hellénistique. | ||
| 410 |
_0197717373 _tBibliothèque de l'Orient chrétien _x2552-8483 _v5 |
||
| 464 |
_tVie de Machtots _fKorioun |
||
| 464 |
_tPanégyrique des saints traducteurs _fVardan Areveltsi |
||
| 606 |
_3029074258 _aAlphabet arménien _302726470X _xHistoire _2rameau |
||
| 606 |
_3027440087 _aHagiographie _3027316211 _yArménie _3027329917 _xMoyen âge _2rameau |
||
| 700 | 1 |
_3027001741 _aMahé _bJean-Pierre _f1944-.... _4070 |
|
| 701 | 0 |
_3034885730 _aKoriwn _f03..?-04.. _cVardapet _4070 |
|
| 701 | 0 |
_3147614872 _aVardan Arevelc’i _4070 |
|
| 701 | 1 |
_3027001741 _aMahé _bJean-Pierre _f1944-.... _4730 _4340 |
|
| 801 | 3 |
_bAbes _c20240425 _gAFNOR |
|