Ténèbres : choix de poèmes / Siamanto ; traduit de l'arménien et présenté par Ani Sultanyan [texte imprimé]
Traduction de: [xd4][xbd][xd5][xa1][xd6][x82][xd5][xa1][xd6][x80] • XawarLangue: français ; arménien ; de l'oeuvre originale, arménien ; du matériel d'accompagnement, français.Pays: France.Mention d'édition: Edition bilinguePublication:Paris : Ed. de la Coopérative, 2023 : Imp. PulsioDescription : 1 vol. (199 p.) : ill., portr., jaquette ill. ; 21 cmISBN: 9791095066606.Résumé: Adom Yardjanian (1878-1915) naît en cette époque où les provinces arméniennes inclues dans l’empire ottoman sont dévastées par les massacres. Issue d’une famille prospère, il fait d’excellentes d’études et c’est un de ses professeurs qui lui donne son surnom de Siamanto, qu’il rendra célèbre. En 1896, il part pour l’Egypte afin de fuir les persécutions. Dès lors, il vit surtout à l’étranger, notamment en France, où il étudie à la Sorbonne, et en Suisse, où il publie ses premiers poèmes. Ses errances le mèneront jusqu’aux Etats-Unis, mais il finit par rentrer dans sa patrie tant l’exil lui est insupportable. Il fait partie des nombreux intellectuels arméniens massacrés par les Ottomans durant l’été 1915 – on ne saura jamais s’il était encore vivant le 15 août, où il aurait dû célébrer son trente-septième anniversaire. Cette destinée tragique, que partagèrent des centaines de milliers d’Arméniens, est celle d’un des plus grands poètes de son époque. La poésie de Siamanto frappe avant tout par son intensité extraordinaire, une véhémence qui s’exprime par la profusion des images et une puissance vraiment visionnaire des évocations. Hanté jour et nuit par le martyre subi par son peuple, Siamanto semble se révolter contre l’idée de l’oubli où pourraient sombrer tant de souffrances. Sa douleur est d’autant plus bouleversante qu’il est aussi un jeune homme plein d’énergie, qui veut croire en l’espoir d’une rébellion, voire d’une libération, malgré le destin qui l’accable..Sujet - Forme, genre, caractéristique physique: Poésie arménienne -- 1900-1945| Cover image | Item type | Current library | Home library | Collection | Shelving location | Call number | Materials specified | Vol info | URL | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | Item holds | Item hold queue priority | Course reserves | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Livre
|
Centre National de la Mémoire Arménienne Salle de lecture | LIT POE SIA ՍԻԱ 3.2023 | Available | LITPOESIA32023 |
Adom Yardjanian (1878-1915) naît en cette époque où les provinces arméniennes inclues dans l’empire ottoman sont dévastées par les massacres. Issue d’une famille prospère, il fait d’excellentes d’études et c’est un de ses professeurs qui lui donne son surnom de Siamanto, qu’il rendra célèbre. En 1896, il part pour l’Egypte afin de fuir les persécutions. Dès lors, il vit surtout à l’étranger, notamment en France, où il étudie à la Sorbonne, et en Suisse, où il publie ses premiers poèmes. Ses errances le mèneront jusqu’aux Etats-Unis, mais il finit par rentrer dans sa patrie tant l’exil lui est insupportable. Il fait partie des nombreux intellectuels arméniens massacrés par les Ottomans durant l’été 1915 – on ne saura jamais s’il était encore vivant le 15 août, où il aurait dû célébrer son trente-septième anniversaire. Cette destinée tragique, que partagèrent des centaines de milliers d’Arméniens, est celle d’un des plus grands poètes de son époque. La poésie de Siamanto frappe avant tout par son intensité extraordinaire, une véhémence qui s’exprime par la profusion des images et une puissance vraiment visionnaire des évocations. Hanté jour et nuit par le martyre subi par son peuple, Siamanto semble se révolter contre l’idée de l’oubli où pourraient sombrer tant de souffrances. Sa douleur est d’autant plus bouleversante qu’il est aussi un jeune homme plein d’énergie, qui veut croire en l’espoir d’une rébellion, voire d’une libération, malgré le destin qui l’accable.
There are no comments on this title.







