Local cover image
Local cover image

Complicité de génocide : le rôle de l'Allemagne dans l'exterminaton des Arméniens / Jürgen Gottschlich ; traduit de l'allemand par Georges & Simon Barlères

Auteur principal: Gottschlich, Jürgen, 1954-...., AuteurAuteur secondaire: Barlères, Georges, 19..-...., Traducteur;Barlères, Simon, 19..-...., TraducteurLangue: français ; de l'oeuvre originale, allemand.Pays: .Publication:Editions BKF, 2018Description : 1 vol. (302 p.) : ill. en noir, cartes, couv. ill. ; 22.5 cmISBN: 978-2-9536601-1-1.Résumé: Correspondant de journaux et revues allemandes à Istanbul et parfaitement turcophone car marié à une journaliste turque, il se trouve confronté en 2010, lors de discussions avec des confrères et intellectuels turcs à la question de l'extermination des Arméniens pendant la première guerre mondiale. La complicité allemande étant évoquée par ses interlocuteurs turcs, il veut en avoir le cœur net et se met à investiguer cet aspect du sujet aussi bien en Turquie, en se rendant dans les provinces précédemment occupées par les populations arméniennes qu'en Allemagne, en faisant des recherches dans les Archives militaires allemandes, peu ou pas exploitées jusqu'alors. Ce sont cinq années de recherches qui le conduisent à écrire ce livre qui met en scène les principaux protagonistes du conflit de la première guerre mondiale, en découvrant les coulisses et les mécanismes qui ont conduit à l'extermination des Arméniens de l'empire ottoman. On y assiste à un récit vivant et passionnant digne d'un roman d'espionnage, qui va jusqu'à la description de l'exfiltration dans le plus grand secret des trois principaux responsables turcs du génocide par des officiers de la marine militaire allemande, dans la nuit du 1er novembre 1918, après la signature de l'armistice de Moudros entre la Turquie et l'Angleterre (11 jours avant l'armistice entre la France et l'Allemagne). Ce récit provient du rapport de l'officier de Marine allemand Balzer lui-même, retrouvé dans les archives militaires et publié seulement en 1933 dans une revue d'Anciens Combattants. La diffusion de cet ouvrage en Allemagne dès Mars 2015, année de la commémoration du centenaire du génocide, et les mouvements qu'il suscite auprès de nombreux hommes politiques allemands, n'est pas étranger à ce que après différents soubresauts et atermoiements, les députés du Parlement allemand (Bundestag) votent, à une large majorité (unanimité moins une voix), un an plus tard, le 2 juin 2016 : - la reconnaissance du génocide des Arméniens de l'Empire ottoman en 1915-1918 - la reconnaissance de la coresponsabilité allemande dans l'exécution de ce génocide. Le texte de cette reconnaissance est mentionné en épilogue du livre dans les deux langues, le fac-similé du texte de Loi allemand et sa traduction française. Cette reconnaissance du Crime contre l'Humanité par le complice et l'éclairage des faits par un allemand de souche font de cet ouvrage une pierre angulaire de la dénonciation du Crime nié par son auteur principal qu'est la Turquie, qui continue à refuser son implication de manière grossière. .Bibliographie: Notes bibliogr. p.279-288. Bibliogr. p.289-296.Sujet - Nom commun: Relations extérieures, Turquie Allemagne | Relations extérieures, Allemagne Turquie | Génocide arménien (1915-1923) Sujet - Nom géographique: Arménie, 20e siècle SUDOC:Voir la notice dans le SUDOC
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Livre Centre National de la Mémoire Arménienne Salle de lecture GEN ETU GOT ԿՕԴ 3.2018 Available GENETUGOT32018

Notes bibliogr. p.279-288. Bibliogr. p.289-296

Correspondant de journaux et revues allemandes à Istanbul et parfaitement turcophone car marié à une journaliste turque, il se trouve confronté en 2010, lors de discussions avec des confrères et intellectuels turcs à la question de l'extermination des Arméniens pendant la première guerre mondiale.
La complicité allemande étant évoquée par ses interlocuteurs turcs, il veut en avoir le cœur net et se met à investiguer cet aspect du sujet aussi bien en Turquie, en se rendant dans les provinces précédemment occupées par les populations arméniennes qu'en Allemagne, en faisant des recherches dans les Archives militaires allemandes, peu ou pas exploitées jusqu'alors.
Ce sont cinq années de recherches qui le conduisent à écrire ce livre qui met en scène les principaux protagonistes du conflit de la première guerre mondiale, en découvrant les coulisses et les mécanismes qui ont conduit à l'extermination des Arméniens de l'empire ottoman. On y assiste à un récit vivant et passionnant digne d'un roman d'espionnage, qui va jusqu'à la description de l'exfiltration dans le plus grand secret des trois principaux responsables turcs du génocide par des officiers de la marine militaire allemande, dans la nuit du 1er novembre 1918, après la signature de l'armistice de Moudros entre la Turquie et l'Angleterre (11 jours avant l'armistice entre la France et l'Allemagne). Ce récit provient du rapport de l'officier de Marine allemand Balzer lui-même, retrouvé dans les archives militaires et publié seulement en 1933 dans une revue d'Anciens Combattants.
La diffusion de cet ouvrage en Allemagne dès Mars 2015, année de la commémoration du centenaire du génocide, et les mouvements qu'il suscite auprès de nombreux hommes politiques allemands, n'est pas étranger à ce que après différents soubresauts et atermoiements, les députés du Parlement allemand (Bundestag) votent, à une large majorité (unanimité moins une voix), un an plus tard, le 2 juin 2016 :
- la reconnaissance du génocide des Arméniens de l'Empire ottoman en 1915-1918
- la reconnaissance de la coresponsabilité allemande dans l'exécution de ce génocide.
Le texte de cette reconnaissance est mentionné en épilogue du livre dans les deux langues, le fac-similé du texte de Loi allemand et sa traduction française.
Cette reconnaissance du Crime contre l'Humanité par le complice et l'éclairage des faits par un allemand de souche font de cet ouvrage une pierre angulaire de la dénonciation du Crime nié par son auteur principal qu'est la Turquie, qui continue à refuser son implication de manière grossière.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image
Share